Place des Adjectifs
The place of adjectives
Part of All Levels | French Adjectives
Where do adjectives go in a French sentence?
General Rule
Most adjectives follow the noun they modify.
- un chat noir (a black cat)
- deux robes neuves (two new dresses)
- trois hôtels français (three French hotels)
Exceptions
However, there are exceptions to the rule – of course 🙂
The following adjectives are often in front of the noun
- bon/ne (good)
- mauvais/e (bad)
- grand/e (big, tall)
- petit/e (small)
- jeune (young)
- vieux, vieille (old)
- nouveau, nouvelle (new)
- ancien/ne (former)
- long/ue (long)
- court/e (short)
- joli/e (pretty)
- beau, belle (beautiful)
- gros/se (fat)
Both ways
Sometimes, an adjective can go either before or after the noun it modifies. When the adjective is in front of the noun, it generally means that the person who’s talking is trying to focus on the meaning of that adjective.
- Je pars pour le traditionnel bal des pompiers.
- I’m on my way to the famous traditional firemen ball.
- Le bal traditionnel des pompiers sera le 13 juillet à la salle des fêtes.
- The traditional firemen ball will be held on July 13 at the community center.
- Regardez ce charmant film.
- Watch this really charming movie.
- Ce film charmant m’a enchanté.
- I really like this charming movie.
- Saint-Trop est plein de riches vedettes.
- Saint-Tropez is full of very rich stars.
- Les vedettes riches de Saint-Trop viennent toujours dans ce resto.
- Saint-Tropez’ rich stars always come to this restaurant.
- Il y a différentes routes pour venir chez nous.
- There are several roads to get to your place.
- Ce sont films différents chaque année.
- They are new movies each year.
Before or After - Different meaning
I’d like to highlight these common adjectives that change meaning according to where they are in the sentence, before or after the noun. As a general rule, the meaning is more metaphorical or formal when the adjective is in front of the noun, and the meaning is more literal when the adjective comes after the noun.
More metaphorical
- une grande dame = a great woman
- un pauvre homme = an unfortunate man
- une chère amie = a dear friend
- la dernière semaine = the last week
- le prochain mois = the following, the next month
- ma propre maison = my own house
- une seule personne = only one person
- une sale affaire = a bad story
More literal
- une dame grande = a tall woman
- un homme pauvre = a poor man
- un hôtel cher = an expensive hotel
- la semaine dernière = last week
- le mois prochain = next month
- ma maison propre = my clean house
- une personne seule = a single perso
- une affaire sale = a dirty piece of clothing
Expressions with the adjective in front of the noun
And last, but not least, you have common idiomatic expressions and proper names placing the adjective in front of the noun, such as:
- pas grand-chose
- la pleine lune
- en parfaite condition
- un fou rire
- un drôle de mot
- rue des Blancs Manteaux
- Blanche-Neige
Refresh - Encore !
Further your French - Allez plus Loin
à grands pas - French expression
. Accroche-minute . Cours avec Anne . Vous aimez ? Commentez . PDF – Ask Anne . Back to Course - French Adjectives .
Comments
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.
Kathy King says
This is very helpful! Just when I think that I understand something, Anne comes up with a lesson that shows me that I have more to learn! Excellent!
Anne says
Bon et pas bon 🙂 Merci Kathy.