sur la paille - French expression
mettre quelqu’un sur la paille – Mot du Jour
mettre quelqu’un sur la paille – to put someone on the straw. mettre quelqu’un sur la paille means ‘to ruin, to bankrupt somebody’, ‘to make it so they can’t earn a living’, ‘to leave someone penniless’. mettre quelqu’un sur la paille is also used with other verbs: ficher (to put) and - careful with this one: foutre.
And also with être (to be), se retrouver (to find yourself) to mean ‘to be penniless’.
- « Ils m’ont mis sur la paille avec leur boite de vins. »
- “They ruined me with their wine company.”
I could also have said:
- Ils m’ont fiché sur la paille avec leur boite de vins.
- Ils m’ont foutu sur la paille avec leur boite de vins.
- Je suis sur la paille à cause de leur boite de vins.
- Je me retrouve sur la paille à cause de leur boite de vins.
Related lesson (enroll in the course first): Faire, Ficher and Foutre .
[button link=”http://frenchhour.com/blog/mot-du-jour/” type=”icon”]Back to Mot Du Jour [/button]
Podcast: Play in new window | Download
Subscribe: RSS
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.