skip to Main Content
frenchhour

False cognates in French

Faux Amis

If you think that ‘marron’ is ‘maroon‘, that ‘éventuellement’ is ‘eventually‘ and that ‘une nouvelle’ is ‘a novel‘, think again! This course is for you!

The right word

What is the right word? I often hear people say one word for another. That’s because they are false cognates, words that look and/or sound the same. For example, “une pillule” is a word that exists in French but it’s used to refer to a contraceptive drug rather than. It can be embarrassing to be mistaken. The common right word for ‘a pill’ is ‘un cachet’.

Les faux-amis – false cognates are pairs of words that look and/or sound the same; but are deceptive because they don’t have the same meaning, or they are used in a different cultural context.

Here is a course to help you master them.

Check out the free quiz here,

Si vous pensez que “marron” est “marron“, que “eventually” est “éventuellement” et que “a novel” est “une nouvelle“, vous vous trompez et ce cours est pour vous!

Le Mot Juste

Qu’est-ce que le mot juste ? Souvent, j’entends des gens dire un mot pour un autre. Par exemple, « une pilule » est un mot qui existe en français mais il est plutôt employé pour désigner un médicament contraceptif. Ça peut être gênant, de se tromper de mot. Le mot juste pour ‘a pill’ est « un cachet ».

Les faux-amis sont des mots qui sont identiques ou similaires dans les deux langues ; mais ils sont trompeurs parce qu’ils ne veulent pas dire la même chose, ou on ne s’en sert pas dans le même contexte.

Voici un cours pour vous aider à les maîtriser.

Regardez l’interro gratuite ici.

Look for a quick answer in FAQ Frequently Asked Questions Didn't find your answer? No Problem! Aksed Anne directly
Remember to always be Signed In to navigate smoothly

Look for a quick answer in FAQ Frequently Asked Questions

Didn't find your answer? No Problem! Aksed Anne directly

Remember to always be Signed In to navigate smoothly
Back To Top